Translation of "pur lasciando" in English


How to use "pur lasciando" in sentences:

Nel 1950, la Cina comunista invase il Tibet e pur lasciando il Dalai Lama al Comando nominalmente, prese il controllo di tutto il paese.
In 1950, Communist China invaded Tibet and while leaving the Dalai Lama nominally in charge, they in fact seized control of the entire country.
Essa si limita a modificare le direttiva summenzionate, fornendo un quadro che definisce obiettivi comuni pur lasciando gli Stati membri liberi di decidere in merito alle precise modalità di attuazione.
It is limited to amending the abovementioned Directives by providing a framework establishing shared objectives, while leaving Member States free to decide about precise implementation methods. 3.4 Explanatory documents
Inoltre, questo spazio ha consentito di collocare alcuni ganci porta-abiti e di allestire al centro un modulo portaoggetti con tavolino-scrittoio integrato, pur lasciando uno spazio sufficiente per un terzo sedile.
This space also allows a number of clothes hangers to be added, and to position a storage compartment at the centre, incorporating a table-desk, and still leaves space for a third seat.
Descrizione e prestazioni: i due lati della lastra sono lavorati chimicamente e permanentemente in modo da schermare parzialmente la visione pur lasciando passare la luce.
Description and characteristics: both sides of the plate are chemically and permanently etched to screen vision partially whilst allowing light through.
Così, attraverso lo sguardo di molti fotografi, vogliamo ripercorrere la Bologna novecentesca, quella che si affaccia alla modernità, pur lasciando ancora all’obiettivo qualche scampolo di maestosa antichità (le mura) o un inimmaginabile profilo fluviale.
So, through the gaze of many photographers, we want to retrace the twentieth century Bologna, the one that faces modernity, while still leaving to the goal some remnant of majestic antiquity (the walls) or an unimaginable river profile.
Grazie allo strato finale di PVDF e ai materiali di alta qualità, questi rivestimenti non solo repellono lo sporco e sono leggeri, ma resistono anche al fuoco e agli UV pur lasciando passare la luce del sole.
Thanks to the final coating of PVDF and the high quality materials, the textile roofing is not only dirt-resistant and non-fading, it is also highly flame-resistant and UV resistant while still allowing daylight to pass through.
Il contributo che Avril ha dato a questo stile è notevole: l'ha reso meno estremo e più accessibile, pur lasciando ampi margini all'interpretazione personale che le hanno permesso di passare agevolmente dai richiami più pop, a quelli più romantici o dark
The contribution that Avril has given to this style is remarkable: made it less extreme and more accessible, while leaving ample margins to personal interpretation that allow her to easily switch from recalls more pop, to more romantics or dark
Esagerò allora il suo movimento ed essa pouffa di ridere pur lasciando giocare le sue mani sulla parte posteriore di suo amant, le sue natiche, come un gamine che gioca nel suo specchio.
It exaggerated its movement and she then pouffa of laughing while letting play its hands on the back of his lover, his buttocks, as a gamine which plays in its mirror.
Per quanto concerne le vetture a trazione posteriore, la ripartizione nella soluzione a trazione integrale diventa 45:55 pur lasciando ingombri e consumi invariati.
Regarding the rear-wheel drive cars to four-wheel drive in the torque distribution becomes 45:55 while leaving unchanged overall dimensions and consumptions.
In genere, questo problema si risolve da sè, pur lasciando delle ferite nella memoria.
Sometimes, this tendency goes away even if it leaves some wounds in the memory.
Lo sportello plastico protegge la tastiera da attivazioni accidentali pur lasciando visibili le informazioni salienti.
The plastic door protects the keyboard from accidental activation while leaving the salient information visible.
Direttiva Nel diritto comunitario, la «direttiva è un atto di carattere normativo che vincola gli Stati membri destinatari per quanto riguarda il risultato da raggiungere, pur lasciando loro la scelta della forma e dei mezzi.
Directive In EU law a directive is a legislative instrument that is binding on the EU countries to whom it is addressed as regards the result to be attained but leaves them free to determine the form and methods.
Proprio in questa prospettiva, pur lasciando grande spazio alla sussidiarietà, l'Unione europea conta di svolgere un ruolo importante.
Here, while leaving a large part to subsidiarity, the European Union intends to play an important role.
E lasceresti il tuo venticinque percento, dandomi la possibilità di ridistribuire le dovute azioni ai ragazzi pur lasciando al padre di Capoccione il suo 50 percento?
And you would leave behind your 25 percent, thus giving me enough equity to compensate the boys fairly and Big Head's father would retain his 50 percent?
Pur lasciando brevemente il centro, ha subito restituito il 22 febbraio.
While leaving the facility briefly, she quickly returned on February 22.
Una scatola di carico si attacca alla parte superiore della vostra auto, aumentando lo spazio di archiviazione, pur lasciando tonnellate di camera all'interno dell'auto per passeggeri o più bagagli e attrezzature.
A cargo box attaches to the top of your car, boosting your storage space whilst leaving tons of room inside the auto for passengers or more luggage and equipment. About Us
In Africa dove vi sono antiche tracce della sua presenza, è oggi alquanto rarefatta pur lasciando piccole ed isolate colonie in alcuni luoghi che presentano caratteristiche adatte alla loro permanenza.
In Africa, where are old traces of its presence, it is nowadays somewhat rarefied even if leaving small and isolated colonies in some places presenting characteristics suitable for their permanence.
Per chi vuole mettersi in gioco… Pur lasciando trasparire la … Continua a leggere
For those who want to get involved… showing … Read More
Ha una grande forza ritmica pur lasciando molto spazio a suono e frase.
The piece has a great rhythmic power while leaving plenty of room to sound and phrase.
L'impegnativo restauro funzionale che si completerà prossimamente a cura della Biennale, ha riportato alle dimensioni spaziali originarie gli ambienti, pur lasciando visibili le tracce dei vari utilizzi nel tempo.
The challenging functional restoration that will be completed soon by La Biennale, has brought the space back to his original dimensions, while leaving traces of various uses in the time.
Sto cercando di rispettare la predizione del futuro piu' accuratamente che posso, pur lasciando la possibilita' che entrambi sopravviviamo.
I'm attempting to conform to the predicted future as closely as I can while still allowing for the possibility that we both might live.
Non è facile conservare un'opinione molto chiara che mostra che è bene nella nostra fede in Gesù Cristo che si tiene la fonte della gioia, della pace, della semplicità pur lasciando le persone libere di fronte al messaggio.
It isn’t easy to keep a very clear discourse that shows that the source of joy, peace and simplicity is indeed held in our faith in Jesus Christ and allows people to be free in front of the message all at the same time.
Con il venir meno delle spinte deflazionistiche, la Bank of Japan ha annunciato la fine della politica non convenzionale di allentamento quantitativo, pur lasciando inizialmente invariato a livello zero il tasso obiettivo.
As deflationary pressures faded, the Bank of Japan announced the end of its unconventional quantitative easing policy but initially left its policy rate unchanged at zero.
Le entrate pubblicitarie sono il modo più utilizzato dai siti web per generare profitto pur lasciando il servizio gratuito per gli utenti.
Advertising revenue is the time-honored way for Web sites to generate revenue while remaining free for consumers.
Pur lasciando presagire per i prossimi mesi una maggiore espansione dei consumi privati, l'indicatore rimane tuttavia inferiore alla media di lungo periodo dell'1, 5.
While this hints at further expansion of private consumption in the coming months, the indicator still remains below its long-term average of 1.5.
Imbottitura esterna in polyestere morbido 40D 290T con una base impermeabile - progettato per isolare dal freddo e l'umidità pur lasciando circoalre l'aria fresca.
Soft touch 40D 290T polyester outer shell with water resistant base – engineered to keep the cold & damp out while still letting fresh air circulate.
Il crollo di sistemi totalitari, come quelli dell'Est europeo, ha fatto crescere la percezione universale del valore della democrazia e del libero mercato, pur lasciando l'enorme sfida di coniugare libertà e giustizia sociale.
The fall of totalitarian systems, like those of Eastern Europe, has led to growth in the universal perception of the value of democracy and of the free market, although the great challenge of uniting freedom and social justice still remains.
Descrizione e prestazioni: un lato della lastra è lavorato chimicamente e permanentemente in modo tale da velare la visione pur lasciando passare la luce.
Description and characteristics: one side of the plate chemically and permanently etched so that it partially screens vision whilst allowing light through.
L'idea ispiratrice del lodge è di dare ai suoi ospiti servizi di alto livello tipici di un buon hotel pur lasciando intatta la libertà che avreste se foste a casa vostra.
Our inspiration comes from the idea of a lodge, giving our guests services found in a high level hotel but leaving you the freedom that you would have at your own home.
La ex Chiesa, dopo recenti lavori di ristrutturazione, è stata trasformata in un moderno Centro di Informazione e Accoglienza Turistica gestito dalla Pro Loco, pur lasciando inalterato il suo splendore architettonico.
The former church, after the recent restructuring work, has been transformed into a modern center for information and reception administered by the local tourist promotion board; the splendid architecture, however, has not been touched.
Ciò che conta nei Barolo, secondo gli Scarzello, è salvaguardare l’eleganza e la freschezza del vino pur lasciando sentire la presenza dei tannini.
What is important about Barolo, according to the Scarzellos, is to let the tannins show through, as long as the wine’s elegance and freshness are not compromised.
Permettere di realizzare dei rivestimenti isolanti, pur lasciando respirare l’abitazione: questo è il concetto di questi blocchi che regolano anche l’umidità, la temperatura e i disturbi sonori.
The block was to allow for an insulating wall layer that would also let the building breathe, while also regulating humidity, temperature and noise.
Dal 1205 al 1220 venne demolito l'antico coro di tre campate e sostituito da quello attuale, più profondo, pur lasciando inalterato lo schema originario, costituito da un rosone soprastante quattro monofore.
From the 1205 to the 1220 the ancient chorus of three camps was demolished and replaced by the deeper one, while leaving the original pattern unchanged, consisting of a rosette above four monofore.
Una loro peculiarità è rappresentata dalla presenza di buchi perfettamente circolari, scolpiti da un mollusco, che generano sul legno forme e disegni molto suggestivi, pur lasciando inalterata la parte interna del tronco.
One of their main feature is the presence of perfectly circular holes, carved by a sea mollusc, that create suggestive patterns directly on the wood while keeping the truck core intact.
Un giardino all’interno di un parco residenziale, dove l’area privata non può essere completamente chiusa, quindi blocchi di siepi o morbide graminacee segnano il confine, regalando la privacy necessaria, pur lasciando aperto il paesaggio.
style garden A garden inside a residential park, where private gardens cannot be totally enclosed, so blocks of hedges or soft grasses give privacy as well as a sense of open landscape.
Essi garantiscono un'attuazione uniforme dell'ambito di applicazione personale della direttiva, pur lasciando alle autorità e ai giudici nazionali il compito di applicarla a situazioni specifiche.
They ensure a uniform implementation of the personal scope of the Directive while leaving it to national authorities and courts to apply it to specific situations.
I piccoli vengono nutriti con cibo rigurgitato per circa 2 mesi, ma pur lasciando il nido non sono ancora totalmente indipendenti nel volo e rimangono nelle vicinanze per alcune settimane © Giuseppe Mazza
He chicks are nourished with rigurgitated food for about 2 months, but even if leaving the nest they are not yet fully independent in flight and keep close for some weeks © Giuseppe Mazza
Frati e suore non ci furono per molti secoli, dunque, pur lasciando un ricordo glorioso e nostalgico, potrebbero non esserci in futuro (è una ipotesi estrema) o, almeno, avere sempre meno peso e influenza.
There were no brothers or sisters for many centuries, thus while leaving a fond and glorious memory, they may not be in the future (it is an extreme hypothesis) or, at least, have ever less weight and influence.
I piccoli vengono nutriti per circa due mesi con cibo rigurgitato ma pur lasciando il nido dopo tale periodo, non sono ancora totalmente indipendenti nel volo e rimangono nelle vicinanze per alcune settimane.
The chicks are nourished for about two months with regurgitated food but even if leaving the nest after such period, they are not yet totally independent in the flight and remain in proximity for some weeks.
Dopo un secolo di cristianizzazione i Malgasci sono ormai a maggioranza cristiana, pur lasciando un ruolo rilevante ai loro antenati.
After a century of Christianity, the Malagasy are now predominantly Christian though retaining a prominent place to their ancestors.
La formazione anarchica Gino Lucetti si trovò ad operare nella stessa zona di altre formazioni; si stabilì di costituire un comando unificato della Brigata Apuana pur lasciando autonomia alle singole componenti politiche (anarchici, comunisti, ecc.).
The anarchist Gino Lucetti group operates in the same area of other groups; it was decided to establish a unified command of the brigade Apuana while leaving the political autonomy of the individual (anarchists, communists, etc.)..
Tale livello di outsourcing del processo commerciale assicura tutti i processi avanzati per gestire l’ambiente di telecomunicazione in maniera efficace e proattiva, pur lasciando all’azienda la gestione delle attività operative giornaliere.
This level of business process outsourcing provides in all the advanced processes to manage the telecom environment effectively and proactively while operational day to day tasks remain internally.
Nei dipinti del '21, molte, ma non tutte, delle linee nere si arrestano brevemente a una distanza che può sembrare arbitraria dal bordo delle tele, pur lasciando intatte le divisioni tra le forme rettangolari.
In the 1921 paintings, many of the black lines (but not all of them) stop short at a seemingly arbitrary distance from the edge of the canvas, although the divisions between the rectangular forms remain intact.
Inoltre, pur lasciando spazio all'azione degli Stati membri, l'Unione europea deve intervenire per sfruttare al massimo la dimensione europea dell'innovazione.
In addition, whilst still leaving room for Member State action, the European Union should look to derive the maximum possible benefit from the European dimension to innovation.
Secondo tale modello, le Chiese confessionali fino ad ora separate adottano una forma di comunione ecclesiale che presuppone un consenso di principio circa la comprensione del Vangelo, pur lasciando sussistere professioni di fede diverse.
According to this model, the previously separated confessional Churches adopt a form of ecclesial communion pre–supposing a consensus in principle regarding the understanding of the Gospel, while leaving aside different professions of faith.
Per la Biennale, l’artista utilizza la rappresentazione dell’antico per comunicare la decadenza, la sopravvivenza al danneggiamento e la bellezza dell’imperfezione, pur lasciando che lo spettatore si crei un’opinione propria sulle sue opere.
For the Biennale, she uses the image of ancient objects to communicate decadence, their ability to survive damage and the beauty of imperfection, even if she gives the viewer freedom to interpret her artworks.
Altre volte si può desiderare che solo i docenti possano iniziare nuovi argomenti, pur lasciando agli studenti la possibilità di rispondere (per esempio per il forum News nella pagina principale del sito).
Sometimes you might want to only allow teachers to start new discussions, but still allow students to reply within those threads (for example within the news forum on the site home page).
Per una cosa Don Bosco non pregò mai, per la guarigione dalle infermità che lo travagliavano, pur lasciando che pregassero gli altri a esercizio di carità.
There was one thing that Don Bosco never prayed for and that was cure from the illnesses that attacked him: he allowed others to pray as an act of charity.
Il Barone d’Hooghvorst intraprese una serie di importanti lavori e, pur lasciando immutato lo stile complessivo del Palazzo, ne cambiò molto le dimensioni.
The baron commissioned a series of modifications which, while leaving the overall style of the palazzo unchanged, significantly changed the dimensions.
Gli avvocati e gli economisti sostengono che il metodo "nudge" può incoraggiare le persone a cambiare, pur lasciando la possibilità di decidere per conto proprio.
Lawyers and economists say the nudge method can incentivize change while still letting people decide for themselves.
1.0802781581879s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?